tag:blogger.com,1999:blog-4297167572272505500.post4198629968136218099..comments2024-02-13T03:19:30.105-08:00Comments on Dicţionar biblic: Ziua DomnuluiUnknownnoreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-4297167572272505500.post-77273981223980182012020-10-04T17:29:23.640-07:002020-10-04T17:29:23.640-07:00Titlul acestui articol este tradus greșit: ar fi t...Titlul acestui articol este tradus greșit: ar fi trebuit redat „Ziua domnească”. „Kuriake” este adjectiv, caz dativ, gen feminin, număr singular, determinat de substantivul feminin „zi”, care îl urmează. De aceea zice A.S. Wood, autorul articolului, încă de la început că „Expresia este găsită numai o singură dată în Scriptură”. Corect! Pe când sintagma „ziua Domnului” NU apare o singură dată, ci de multe ori, de la scrierile profetice și până la cele apostolice. Cât despre modul în care Dumitru Cornilescu a tradus Apocalipsa, 1:10, e discutabil și de-aceea nu se înțelege ce zice autorul când evocă scrieri de ale lui Wettstein, Deissmann, Hort, Lightfoot.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/15783479132190532908noreply@blogger.com