Vă recomandăm:

Vă recomandăm:

A B C D E F G H I Î J L M N O P R S Ş T Ţ U V Z

năluca nopţii


NĂLUCA NOPŢII. (În ebr. lilit, Isaia 34:14, RVmg.. JB; LXX onokentauros; Symm., Vulg. lamia (Jerome, „furie răzbunătoare"); AV „cucuvea cu strigăt strident" - Avmg., RV, „monstru de noapte"; RSV, „vrăjitoare" - NIV „creaturi care umblă noaptea").

Numele apare într-o descriere a pustiirii grozave a Edomului şi prezintă dificultăţi mari în ce priveşte interpretarea. Într-o vreme când influenţa babiloniană şi cea persană creştea, pare destul de evident că lilit este un cuvânt împrumutat care provine de la demonul feminin al nopţii la asirieni, Lilitu.

Totuşi, putem fi induşi în eroare dacă privim creaturile ca fiind asociate în mod necesar cu noaptea: întunerecul despre care se spune că este iubit de unii demoni a fost cauzat de furtunile din deşert (cf. termenul sumerian LIL.LA, „furtună"; şi de asemenea ca o concluzie posibilă din traducerea lui Jerome citată mai sus). Unii cercetători privesc termenul ca un echivalent al vampirilor englezi.

Literatura evreiască de mai târziu vorbeşte de lilit ca fiind prima soţie a lui Adam care a fugit de la el şi a devenit demon; ca fiind un monstru fabulos care fură şi distruge noii-născuţi; şi ca fiind un demon asupra căruia s-au făcut descântece ca să nu intre în oameni şi să aducă boli.

Nu există, însă, nici o dovadă pentru a insista asupra unei interpretări ideologice a cuvântului şi este poate semnificativ faptul că majoritatea celorlalte creaturi enumerate în Isaia 34 sunt animale sau păsări reale. Dacă traducerea din LXX este înţeleasă ca ceva asemănător unei maimuţe fără coadă (cf. G.R. Driver, loc. cit., p. 55), aceasta nu pare a fi un locuitor obişnuit a unui loc părăsit. O obiecţie similară poate fi ridicată şi în cazul când traducem lilit cu bufniţă sau cucuvea, nici una din acestea fiind o pasăre de deşert. Driver sugerează că este vorba despre păpăludă sau caprimulg (NEB), mai multe specii ale acestora găsindu-se în deşert.

BIBLIOGRAFIE
JewE; G.R. Driver, „Lilith", PEQ 91, 1959, p. 55- 58.

J.D.D.


0 comentarii:

Trimiteți un comentariu

Cele mai citite articole: