măruntaie
MĂRUNTAIE. (În ebr. me’im;
în gr. splanchna). Evreii nu aveau cunoştinţe prea clare despre
fiziologia organelor interne. RSV traduce me’im şi splanchna prin
mai multe cuvinte: cu „abdomen" în Iona 1:17; *„trup", 2 Samuel 7:12;
*„piept", Psalmul 22:14; *„inimă", Iov 30:27; 1 Ioan 3:17;
*„suflet", Isaia 16:11; *„stomac", Ezechiel 3:3; *„pântec",
Psalmul 71:6; şi cu „măruntaie" numai acolo unde referirea se face clar la
intestine, de obicei unde acestea sunt vizibile în urma morţii sau a unei
spintecări a abdomenului, 2 Samuel 20:10; Faptele Apostolilor 1:18. Uneori,
traducerea este de asemenea la modul figurativ, „chin" (Ieremia 4:19); în
special în NT, „afecţiune" (2 Corinteni 6:12). Greaca are un verb înrudit splanchnizomai
(Luca 10:33), „a simţi compasiune".
B.O.B.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu