atotputernic
ATOTPUTERNIC.
Termen folosit cu referire la Dumnezeu de 48 de ori în VT (31 dintre cazuri în
Iov) pentru a traduce cuvântul evreiesc saddai, şi în textul LXX în
câteva versete, cuvântul grecesc pantrocrator. Unii comentatori evrei
din vechime au tradus termenul „Atotsuficient" (hikanos în VT evreu-grec
din secolul al 2-lea d.Cr. şi mai târziu). Teologii moderni oferă o gamă largă
de derivaţii, dar nici una dintre ele nu este certă. În afara VT, numele se
pare că este întâlnit în textul aramaic de la Tell Deir Alla, cca. 700 î.Cr.
(*SCRIERI) în forma plurală ssdyn, care denotă fiinţe supranaturale. În
VT, saddai comunică ideea de putere de a răni sau de a apăra (Psalmul
68:14; 91:1; Isaia 13:6; Ioel 1:15). Numele este folosit de 6 ori în legătură
cu patriarhii, aşa cum găsim în Exodul 6:3, uneori în termenul compus ‘el
saddai, „Dumnezeu Atotputernicul". Fiecare caz se referă la
promisiunea de binecuvântare a lui Avraam şi a urmaşilor săi, şi include ideea
de putere, în cartea lui Iov „Atotputernicul" este o paralelă poetică la
„Dumnezeu", iar în Rut 1:20-21 este o paralelă la Iahve, arătând că pentru
scriitorii acestor cărţi, Dumnezeu este unul şi acelaşi cu Iahve.
Cuvântul grec pantocrator („Atotputemic") apare
odată în 2 Corinteni 6:18 şi apare de 9 ori în Apocalipsa unde se pune accent
pe puterea lui Dumnezeu (1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 14; 19:6; 15; 21:22).
BIBLIOGRAFIE
N. Walker, ZAW 72, 1960, p. 64-66; L. Morris în A. E.
Cundall şi L. Morris, Judges and Ruth, TOTC, 1968, p. 264-268; K. Koch,
VT 26, 1976, p. 299-332; W. Michaelis, TDNT 3, p. 914-915.
A.R.M.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu