brâu
BRÂU. Cuvântul acesta
redă mai mulţi termeni ebraici care se referă la articole de îmbrăcăminte. Cuvântul
‘abnet este folosit pentru tunica ceremonială, mai ales cea purtată de
marele preot şi ajutoarele lui; era confecţionată din pânză de in brodată cu
albastru, roşu şi cărămiziu (Exod 28:4, 39-40; 29:9; 39:29; Levitic 8:7, 13;
16:4), dar era purtată şi de alţi înalţi demnitari (Isaia 22:21). În Exod 28:8,
27-28, etc. este folosit termenul heseb, „brâu", de in subţire
răsucit, auriu, albastru, roşu şi cărămiziu, fiind o curea lucrată cu măiestrie
pentru efod („ÎMBRĂCĂMINTE, d.). Termenul ’ezor înseamnă de
obicei „centură" sau „cingătoare". O asemenea curea de piele
neprelucrată l-a caracterizat pe prorocul Ilie (2 Împăraţi 1:8) şi pe omologul
său din NT, Ioan Botezătorul (Matei 3:4; Marcu 1:6).
Lui Ieremia (13:1-11) i s-a cerut să folosească un brâu de
in stricat, ca un simbol că Iuda nu era bun de nimic. Câteva secole mai târziu,
Agab s-a legat cu brâul lui Pavel, ca un semn al viitoarei întemniţări a lui
Pavel (Faptele Apostolilor 21:11). În afară de descrierea trupelor asiriene ca
un brâu bine legat (Isaia 5:27; cf. ANEP, fig. 236), Isaia 11:5 a descris
neprihănirea şi credincioşia ca un brâu de in care încinge mijlocul lui David.
Ezechiel (23:15) se referă la babilonieni îmbrăcaţi cu brâie cărămizii şi cu
turbane (?); cf. ANEP, fig. 454.
Termenul hagor, hagora înseamnă curea, centură sau
brâu propriu-zis. Asemenea curele erau adesea ornamentate şi scumpe; în această
categorie pot fi incluse brâiele de vânzare, din Proverbe 31:24, şi cele care
aparţineau femeilor ce se îmbrăcau după moda vremii, din Isaia 3:24; cf. Daniel
10:5; Apocalipsa 1:13; 15:6. Ele erau folosite de războinici pentru a ţine
sabia în teacă (2 Samuel 20:8; cf. 1 Împăraţi 2:5 şi textul ebr. din 2 Împăraţi
3:21; cf. ANEP, fig. 173-174) şi puteau constitui un cadou sau o recompensă (2 Samuel
18:4; 2 Samuel 18:11). Oamenii care lucrau îşi legau de obicei hainele cu un
brâu, cum fac şi în zilele noastre în Orient.
Cuvântul mezah, „încingătoare", apare în Psalmul
109:19; acest cuvânt, cât şi ‘abnet ar putea fi legate de cuvintele
egip. mdh şi, respectiv, bnd (T. O. Lambdin, JAOS 73, 1953, p.
146; 152).
K.A.K.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu