Chir
CHIR. În textul ebr.
este numele locului unde au fost exilaţi sirienii (2 Împăraţi 16:9; Amos 1:5)
şi o ţară, nu neapărat aceeaşi, din care i-a adus Iahve (Amos 9:7). Probabil că
aceasta nu este patria lor originală, ci o ţară ocupată într-o perioadă veche
din istoria lor, la fel cum Israel a fost în Egipt şi *filistenii în *Caftor
(*ARAM). În Isaia 22:6 Chir este paralel cu Elam. Nu este cunoscut nici un loc
antic cu acest nume; totuşi, întrucât înseamnă pur şi simplu „cetate", nu
este neapărat nevoie să fie un nume specific. LXX nu foloseşte un nume propriu
în aceste pasaje, ci traduce „dintr-o groapă" (Amos 9:7; gr. ek bothrou),
„chemat ca aliat" (Amos 1:5, gr. epikletos)) şi „adunare"
(Isaia 22:6, gr. synagoge), care sunt traduceri rezonabile ale unui text
ebr. fără punctuaţie. Vulg. urmează o identificare greşită cu Cirena, făcută de
Symmachus. Numele „Chir" a fost alterat de către Cheyne pentru a fi citit
„Koa’" şi s-a spus că ar corespunde cu Gutium din podişul curzilor (cf.
Ezechiel 23:23; Isaia 22:5-6). Problema nu a fost rezolvată încă.
A.R.M.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu