stomac / pântec
STOMAC/PÂNTEC. În special
ebr. beten sau me’im; gr. koilia. În VT şi NT nu se face
distincţie între aceste cuvinte şi *intestine sau *uter, aceşti termeni fiind
traduşi în general prin „stomac" sau „pântec" atunci când se referă
la mâncare sau rănire (Judecători 3:21; Ezechiel 3:3; Ioan 1:17; Luca 15:1
(VSRmg); tradus adesea „trup", engl. body, în VSR (ex. Numeri
5:21)).
Odată este folosit în NT cuvântul stomachos
(1 Timotei 5:23). În folosinţa grecească timpurie, acesta se referea la o
deschizătură sau la *gură (stoma), mai târziu deschizătura stomacului,
având astfel o referinţă fiziologică mai precisă decât în VT.
B.O.B.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu